| | | 2017年02月25日 星期六
8
笔会

奇情的你


    迈克

    说出来惭愧,直到最近 《海上花》数码复修版重现澳门电影节,相关资料满天飞,知识贫乏的我阅读完文字听甄妮唱主题曲,方才发现自己历年来摆了大乌龙:第三段开首那句歌词,一直以为是“是这般凄清的你,粉碎我的梦想”,“凄清”原来是“奇情”。杨凡导演那么华丽丽,怎会和那两个李清照重复又重复的字扯上关系? 再想深一层,或者那还是作曲兼填词的罗大佑个人心声哩,杨导不是一再描绘音乐才子向他发出“拜托你不要再拍电影”的哀求吗?“是这般奇情的你,粉碎我的梦想”,写的恐怕不是戏里小歌女的眼泪,而是现实中合作者上错贼船的欲哭无泪吧?

    这首歌我比较熟悉蔡琴版本,简直对不起甄妮在戏中三次不同的演绎,一一欣赏意犹未尽,努力发掘下,结果把从未听过的粤语版也找到了。一看,填词的竟然是李默。年轻读者可能不知道,早在“女书”一类名词被发明前,香港已出现巾帼犹胜须眉的日报专栏,七好文集前后九支健笔,除了如今大家仍然熟悉的小思亦舒,也包括当时署名秦楚、久不闻音讯的李默。

    爱护粤语的耳朵总喜欢盛赞广东歌,说它们比普通话容易上脑,请允许我冒着被乱棍打死的危险,高声唱一次反调:起码在 《海上花》 这例子,普通话版比粤语版强多了。普通话版:“是这般柔情的你,给我一个梦想,徜徉在起伏的波浪中隐隐的荡漾,在你的臂弯。是这般深情的你,摇晃我的梦想,缠绵像海里每一个无垠的波浪,在你的身上。”粤语版:“似这般痴心的你,悄声细语将我唤,轻轻的伴你幽幽的踏上烟波,去梦游他乡。似这般梦幻的你,说出一片心愿,乍见海上泛过闪闪的浪里烟花,我淡然一身。”前者信手拈来一气呵成,秉承前朝词坛圣手陈蝶衣司徒明的作风;后者刀斧痕迹处处,以顺手牵羊方式改造原意,为了迁就粤语的九音,不得不罔顾既有语言习惯,更糟的是堆砌成章,什么“乍见海上泛过闪闪的浪里烟花”,难道是赞美歌者钉满珠片的歌衫?

上海报业集团 版权所有