| | | 2018年10月01日 星期一
5
要闻;综合

法语版音乐剧《悲惨世界》音乐会现场高潮迭起,让外国演出方激动点赞——

“上海有最专业的音乐剧观众”


“我们也是第一次在法国以外的地区演出,没有想到面对的观众如此专业。”—— 《悲惨世界》制作人菲利普·巴鲁  演出每每到了熟悉的经典唱段,观众都会情不自禁互动共鸣。(主办方供图)

    ■本报记者 吴钰

    法语版音乐剧《悲惨世界》音乐会版昨晚完成了上汽·上海文化广场的最后一场演出。11场演出一经开票就全部售罄,场场结束全场起立、鼓掌欢呼十多分钟。整场演出,每每到了熟悉的经典唱段,观众都会情不自禁互动共鸣,这样热烈的演出效果,让海外演出方惊叹: “上海有最专业的音乐剧观众!”

    从16年前英文版音乐剧《悲惨世界》开启中国原版音乐剧引进潮,到此版《悲惨世界》选择上海站作为亚洲首演、海外巡演的第一站,英文版音乐剧《悲惨世界》见证了中国音乐剧市场的体量扩张,以及上海作为亚洲演艺之都的影响力。

    《悲惨世界》原著为法国大作家维克多·雨果于1862年发表的长篇小说,这部世界文学经典名著内容丰富、内涵深刻,为现实主义与浪漫主义结合人类文学经典。在戏剧舞台上,《悲惨世界(Les Misérables)》则被誉为“音乐剧之王”,承载着无数音乐剧爱好者的初心和终极梦想。法语版《悲惨世界》是音乐剧《悲惨世界》的最初版本,1980年在巴黎体育馆上演,一演就是100场,经典唱段深入人心,台上台下的一次次激情互动,让这部剧成为世界各地演艺舞台的宠儿。法语版之后,包括英语版在内的无数巡演、各个国际和地区的版本层出不穷,它们以极强的艺术美感,让这部音乐剧在世界各地长演不衰。

    文化广场副总经理费元洪透露,《悲惨世界》对上海观众意义与众不同。2002年,英文版《悲惨世界》第一次来到上海,连演21场的体量对当时的演出市场是一个里程碑,西方大型音乐剧引进潮流也由此开启。

    16年后,当剧场中风靡全球的经典旋律《我曾有梦》《只待明天》《孑立空桌旁》《繁星之下》再次响起,每每引发观众热烈掌声。上海观众对剧目的熟悉和热情,令此次《悲惨世界》的剧方都颇感意外,制作人菲利普·巴鲁表示,“我们也是第一次在法国以外的地区演出,没有想到面对的观众如此专业。”

    有业内人士分析,近年上海音乐剧市场的火爆,也并非一部剧所成就。文化广场作为行业标杆对世界优秀经典剧目“精耕细作”的引进与推介,培养了一批高素质的音乐剧观众。不少观众在观演前,就对故事情节和经典唱段了如指掌。他们在社交媒体自发发布的剧目信息以及精当点评,推动了演出口碑与热度不断攀升。

    剧目普及教育的成功,也倒逼了业内进步的节奏。上海市场音乐剧的审美已经不局限于百老汇和伦敦西区,英、法、美、德、奥、西等多语种多风格的剧目,热度甚至比欧美经典IP更高。制作人菲利普·巴鲁赞扬了上海对新兴剧目的敏锐艺术嗅觉。

    从一年引进一部经典音乐剧,到如今一年多达十几部,演出可长达数月,上海始终是音乐剧市场发展浪潮的前沿阵地。随着越来越多演出把上海作为举行中国首演、亚洲首演,抢滩市场和口碑的首选,接下来,《歌舞线上》《卡门·古巴》等更多音乐剧经典、新潮之作也将接连拜访上海这座亚洲演艺之都。

上海报业集团 版权所有