| | | 2017年11月14日 星期二
9
文化

马云王菲合唱歌曲现文字差错

“青(艹频)之末”,并非“青萍之末”


    ■本报记者 陈熙涵

 

    马云找来李连杰、吴京、甄子丹、邹市明等功夫高手,拍了部短片《功守道》,更与王菲合唱一曲主题歌《风清扬》,火了一把。但歌词字幕中出了个语言文字方面的差错———把“青(艹频)之末”误写为“青萍之末”———《咬文嚼字》杂志社在第一时间致电本报,指出了这一不易被发现的差错。

 

    《咬文嚼字》 表示,“青(艹频)之末”出自宋玉 《风赋》:“夫风生于地,起于青(艹频)之末。”青(艹频),是一种生于浅水中的草本植物,其茎横卧在浅水的泥中,叶柄伸出水面,顶端有四片小叶,排列如“田”字形,所以又称田字草、四叶菜。只要水面有风,青(艹频)就像测风仪一样轻轻摇动。“青(艹频)之末”即青蘋的叶尖;宋玉用“风生于地,起于青(艹频)之末”描写风的生成过程。后世以“青(艹频)之末”比喻事物处于萌芽状态。

 

    “萍”读ping,也是一种水生植物,即浮萍。萍浮生在水面上,叶扁平,呈椭圆形或倒卵形,表面绿色,背面紫红色,花白色。叶下虽然生须根,但无固定作用,因此浮萍有在水面漂浮的特点。汉语中常用“萍”形容漂泊、行踪不定。如“萍水相逢”即萍随水漂泊,聚散无定,比喻人的偶然相遇;“萍踪”即浮萍的踪迹,常比喻行踪飘泊无定;“萍寄”即浮萍寄迹水面,喻暂寓,行止无定。

 

    “(艹频)”和“萍”是两种不同的植物。萍的叶子紧贴水面,如果水面有风,其叶子不会摇动,不可能有“风起于青萍之末”的说法。语文生活中,“青萍之末”是个高频差错,犯此错误的绝对不仅仅是《风清扬》这首歌。

 

    有意思的是,围绕“青(艹频)之末”的常见错误,除了误为“青萍”之外,还有一种也十分常见———经常有人错写成“青苹之末”———(艹频)、萍和苹,三个字傻傻分不清楚。原因何在?

 

    《咬文嚼字》 为记者剖析了其中原委。原来“(艹频)”的繁体字是“蘋”,而繁体字“蘋”是多音多义字:一读ping,指“蘋果”;一读pin,指“青蘋”。《简化字总表》颁布使用后,“蘋”简化成了“苹”。这样一来,“蘋果”“青蘋”就成了“苹果”“青苹”。因此,“青苹”过去是不算错的。然而,2013年6月国家正式发布《通用规范汉字表》,此表成为新的用字标准,《简化字总表》停止使用。《通用规范汉字表》中对“蘋”的简化做了重新处理,规定:在表示“苹果”这种水果时“蘋”仍然简化成“苹”;在表示“青(艹频)”这种水生植物时简化成“(艹频)”,不再简化成“苹”。从此以后,“青苹之末”就成了一个差错。

 

    不过,无论按什么时候的标准判断,马云功夫片《功守道》的主题曲《风清扬》中的“青萍之末”都是一个差错。

 

上海报业集团 版权所有