| | | 2017年10月22日 星期日
9
记忆

旧文新读


    吉檀迦利(节选)

    【印】泰戈尔 冰心译

    你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。

    这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。

    在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。

    你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。

    当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

    我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音———

    我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。

    我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。

    我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。

    在歌唱中的陶醉,我忘了 自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。

    秋日

    【奥】 里尔克 冯至 译

    主啊! 是时候了。夏日曾经很盛大。

    把你的阴影落在日规上,

    让秋风刮过田野。

    让最后的果实长得丰满,

    再给它们两天南方的气候,

    迫使它们成熟,

    把最后的甘甜酿入浓酒。

    谁这时没有房屋,就不必建筑,

    谁这时孤独,就永远孤独,

    就醒着,读着,写着长信,

    在林荫道上来回

    不安地游荡,当着落叶纷飞。

    关不住了

    【美】 萨拉·蒂斯代尔

    胡适 译

    我说:“我把我的心收起,

    像人家把门关了,

    叫爱情生生的饿死,

    也许不再和我为难了。”

    但是五月的湿风,

    时时从那屋顶上吹来;

    还有那街心的琴调

    一阵阵的飞来。

    一屋里都是太阳光,

    这时候爱情有点醉了,

    他说:“我是关不住的,

    我要把你的心打碎了!”

上海报业集团 版权所有